- Категория: DVD-Блог
- Просмотров: 3360
С момента появления оптических дисков, больше четверти века назад, все исследования говорят о разных результатах. Попробуем найти верный ответ.
Выпущенные заводским способом CD сильно отличаются от записываемых. В первых данные физически пропечатаны с помощью пресса. Информация на таком носителе может повредиться только в случае его физического повреждения. В записываемых дисках используется слой, изменяющий при нагревании свой цвет или отражающую способность. Эти слои бывают нескольких видов: фталоцианин, азо и цианин. Все они отличаются временем жизни и стабильностью.
Все исследования проводились с дисками, записываемыми однократно, а не с перезаписываемыми. Многие уважаемые организации говорят, что время жизни дисков достигает нескольких десятилетий, а то и веков. Например, результаты правительственного агентства США NIST по исследованию стабильности разных носителей, красноречиво говорят о разнице между разными видами подложек. Но, не смотря на достаточно подробный анализ стабильности различных материалов, используемых для записи данных, по результатам этих исследований нельзя сделать выводов о времени, в течение которого, данные могут без опасений сохраняться на диске.
На эти вопросы попыталась ответить ассоциация по технологиям оптических носителей OSTA. В ее отчете приводится информация о том, что записанные диски "живут" от 50 до 200 лет. Этот вывод стал результатом большого количества исследований, проведенных производителями носителей и рядом других не менее заинтересованных лиц.
Не смотря на наличие столь авторитетных исследований, некоторые эксперты заявляют, что ориентировочное время жизни записываемых носителей не больше двух - пяти лет, что вполне соответствует мнениям пользователей, обнаруживающих время от времени, что информация на дисках, записанных более двух лет назад, не подлежит восстановлению.
Пока можно только сделать вывод, что однозначного ответа на поставленный нами вопрос дать нельзя. Мнение многих экспертов заключается в том, что если качественный диск будет правильно записан, то он сможет храниться десятки лет.
Можно выделить несколько важных факторов, влияющих на состояние диска и информации:
- Тип подложки.
- Физическая конструкция диска.
- Условия хранения (температура, влажность, свет, механические и химические воздействия)
- Условия производства (могут отличаться от партии к партии даже для одинаковых дисков одной и той же марки).
Стоит сказать и о других, не менее важных вещах:
- Качество рекордера. Привод низкого качества может "не дожигать" диск. В этом случае запись может быть неустойчивой и повредиться через некоторое время (недели, месяцы или годы).
- Скорость записи. Быстрая запись (52х) становится причиной нестабильности записанной информации. Как правило, она менее стабильна, чем при более низких скоростях (от 16х до 32х). Но не стоит записывать диск и очень медленно. Чтобы этот процесс был более понятным можно привести в качестве примера обработку фотографий: для хорошего снимка нужна строго определенная выдержка, большая или меньшая приводит к браку. Записываемый слой тоже имеет допустимый диапазон "выдержек", и выход за пределы этого диапазона приводит к плохому качеству записи.
- Расположение записываемого слоя таково, что сторона диска, предназначенная для подписи, находится прямо над ним. Даже небольшое давление при подписывании диска может привести к потере информации. Это значительно хуже царапин на прозрачном слое, так как его можно отполировать. Это просто пластик, царапины на котором удаляются полировкой в специальных устройствах. На записываемых DVD-дисках данные находятся на слое внутри носителя. Но каждый диск - это набор слоев, расслаивание которых может повредить информацию. К такого рода повреждениям может привести перегибание диска, даже очень небольшое. Чтобы обезопасить себя от потери данных, заполняйте диски на 80-90% от их объема, оставляя пустыми внешние дорожки, где наиболее вероятны ошибки и потеря информации в случае перегибания диска.
- Клей с наклеек и химические вещества из подписи, сделанной маркером, могут медленно проникать через поверхность диска, предназначенную для подписи, прямо на слой данных, разрушая их. Поэтому многие эксперты не рекомендуют наклеивать на диски наклейки или подписывать их. Лучше подписать футляр с диском.
Напоследок стоит сказать еще несколько слов, очень важно понимать, что перезаписываемые RW диски значительно менее стабильны, чем диски для однократной записи. Многие исследования даже не говорят об этих дисках, так как здесь не имеет смысла вопрос, будет ли со временем теряться информация на перезаписываемом слое - ответ однозначен "будет". Об этом говорит и то, что процент испортившихся CD-R дисков значительно ниже, чем СD-RW.
- Категория: DVD-Блог
- Просмотров: 2618
Сколько живут видеокассеты? Кто пишем, что только 5 лет, а кто и все 20! Кому же верить?
Для своего времени магнитная пленка для записи звука, а потом и видео, – была настоящим технологическим прорывом, таким же как в свое время фото-кинопленка. И при этом магнитная пленка обладала очень важным преимуществом – запись можно было делать многократно. Расплатой за такое удобство стала невысокая долговечность записей. Все намагниченное со временем размагничивается в силу естественных причин. Конечно, если хранить кассеты правильно – в вертикальном положении, вдали от источников магнитного излучения (коими являются все электроприборы, наиболее вредный из которых – телевизор с кинескопом), и раз в год перематывать – то можно продлить срок жизни видеозаписей на несколько лет.
Аналоговые и цифровые видеозаписи имеют разные признаки старения и сроки жизни, поэтому будет рассматривать их раздельно. В любом случае - все видеозаписи, которым 5 и менее лет считываются довольно уверенно. А вот дальше проявляются особенности.
Начнем с цифровых записей, записанных на маленькие кассеты “miniDV” или “Digital8”, они моложе аналоговых. Первые бытовые цифровые видеокамеры стали поступать в продажу где-то в 2000-м году, а массово – года на 2-3 позже. Таким образом, самым старым записям лет 10-11. Физически кассеты неплохо сохранились, но проблемы со считыванием 8-10 летних кассет уже гарантированно есть. Почему? Плотность записи цифровых данных на одном и том же участке видеопленки выше, чем аналогового сигнала, поэтому, при прочих равных условиях, любые негативные изменения в магнитном слое видеопленки сказываются на цифровой записи сильнее. И там, где аналоговая видеозапись лишь только теряет качество изображения, то на цифровой видеозаписи изображение выпадает кусками кадров, а то и целыми кадрами! И чем старше запись, тем больше выпадающих кадров. Если цифровым кассетам больше 7 лет то их уже пора переписывать на другой цифровой носитель, например DVD диск.
Аналоговые видеозаписи, сделанные на кассетах форматов VHS, VHS-c, Video8, Hi8, живут дольше. Но уже к десятому году жизни признаки старения уже заметны - появляется шум, помехи, падает контраст и резкость, цвет на предметах расплывается пятнами. В конце своего пути, к 18-19 годам, аналоговая видеозапись представляет черно-белую мешанину искаженных бегущих кадров и видеошума пустой пленки.
Хуже всего дела обстоят с большими кассетами VHS неизвестных производителей, обычно на такие кассеты переписывали в свое время маленькие кассеты видеокамер. Очень часто в качестве больших кассет использовались кассеты с видеофильмами. Но все ли догадывались тогда, что для видеофильмов использовалась самая дешевая видеопленка, рассчитанная на короткий срок службы? К 10-му году видеозапись на таких кассетах умирает полностью. Фирменные кассеты держатся дольше, до 15 лет.
Лучше обстоят дела с маленькими кассетами VHS-c (компактные кассеты, использовавшиеся в видеокамерах Panasonic). Кассеты производства Panasonic, TDK или JVC можно считать и спустя 15 лет, при хорошем ответственном хранении 17-18 лет. Конечно, изображение будет далеко не идеальным, но все еще узнаваемым.
Еще чуть лучше обстоят дела с кассетами Sony форматов Video8 и Hi8. Они вполне способны сохранить запись и все 18 лет. Почему так? It’s a Sony… Акио Морита владел каким-то секретом.
А вот кассеты старше 18 лет, практически все, даже самые-самые фирменные, 1994 года и старше, резко теряют свою способность сопротивляться времени. Хорошо если считается половина кадров, но часто бывает и меньше.
Так что если вашим цифровым кассетам 7 лет и больше (2005 год и старше), а аналоговым стукнуло все 15 (1997 год и старше)– то их уже пора спасать – срочно оцифровать видеокассеты.
- Категория: DVD-Блог
- Просмотров: 3600
Многие голливудские ленты или мультфильмы "Диснея" впервые попали в поле зрения россиян в 80-е и 90-е годы, благодаря появлению и началу распространения видеокассет.
Многие и по сей день помнят "Алладина" или "Терминатора" по засмотренной до дыр кассете VHS с весьма своеобразным переводом. Вопреки распространенному мнению, нередко русскоязычной звуковой дорожкой этих фильмов занимались настоящие профессионалы, осуществляя и перевод, и дубляж сотен картин
Итак, лучшие переводчики эпохи кассетного видео!
Андрей Юрьевич Гаврилов (род. 27 января 1952) — советский и российский музыкальный журналист, музыкальный издатель, синхронный переводчик фильмов с английского и французского языков, мастер закадрового перевода. С середины восьмидесятых является одним из самых известных переводчиков. Его голос звучит более чем в 400 фильмов!
В 1993 году Андрей Гаврилов основал издательскую компанию (лейбл) SoLyd Records, которая существует и по сей день.
Самые известные фильмы — Крепкий орешек, Назад в будущее, Кошмар на улице Вязов, Кобра, Хищник.
Александр Марченко (род. 10 октября 1961 года )
Совершенно блестяще в свое время перевел Цуккеровский «Полицейский взвод»(сериал, из которого потом сделали все «Голые пистолеты»)
Родился в г. Москве. В 1990 г. по рекомендации ведущих переводчиков г. Москвы, в порядке перевода, зачислен в Совместное Советско-Англо-Американское предприятие «Московский Консультационный Центр» на должность коммерческого директора.
Занимался вопросами обеспечения всех иностранных посольств и консульств, а также инофирм в г. Москве лицензионной видеопродукцией.
С 1996 г. участник всех крупнейших международных кино-теле-рынков и кинофестивалей в Санта-Монике (США), Канне (Франция), Милане и Венеции (Италия), Гон-Конге, с 1997 г. — официальный покупатель ( зарегистрирован в международном каталоге Американской Ассоциации Маркетинга Фильмов AFMA ) на территорию России и стран СНГ. В 1997-1999 гг. учредитель и председатель правления ООО «Американ Видео» — официального телевидеодистрибютера на территорию России, стран СНГ и Балтии. В 1999-2003 гг. — директор Международной Дирекции Телевизионного Технического Центра «Останкино».
В 2003 -2004 гг. — заместитель Генерального Директора ЗАО «Синема Парк» — руководитель департамента лицензирования, дистрибюции и кинопроката. С апреля 2004 г. по настоящее время — начальник Управления кинопоказа ОАО «НТВ-ПЛЮС».
Алексей Михайлович Михалёв (26 декабря 1944 — 9 декабря 1994) — известный советский и российский переводчик, занимался закадровым озвучиванием.
Наибольшую известность Алексей Михалёв получил в качестве переводчика кинофильмов. Он переводил фильмы с персидского и английского на Московских международных кинофестивалях, а с 1979 года на широко распространившихся в СССР «пиратских» видеокассетах (один из первых переводов — фильм «Пролетая над гнездом кукушки» 1979 год). Широкую известность приобрели его переводы диснеевских и голливудских мультфильмов, и фильма Безжалостные люди, также очень известен перевод фильма Зловещие Мертвецы 3: Армия Тьмы, Харли Дэвидсон и ковбой Мальборо.
Скончался от лейкемии 9 декабря 1994 года. Похоронен на Миусском кладбище.
Голосовой тембр Михалева невозможно описать, но в субъективном восприятии он вибрировал всеми красками позитивного мироощущения. Никогда не играя голосом, Михалев виртуозно играл словами. Причем его голос звучал одинаково и в комедиях, и в драмах. Одинаково оптимистично. И что феноменально: от этого звенящего оптимизма в равной степени выигрывали и комедия, и трагедия. Это невозможно объяснить. Это то, что не выводится в формулу. Как не поддается точному описанию актерская игра или игра пианиста. Он вообще никогда не заглушал собой фильм, никогда не вторгался на территорию оригинального звука. Не «комкал» саундтреки. Михалев органично существовал в кинопространстве: был будто бы «склеен» с фильмом, работая, как сегодня работают в компьютерной среде русификаторы.
В последние годы жизни Михалева ему делали заказы. Его голос коллекционировали. Например, Муслим Магомаев собрал огромную коллекцию фильмов, переведенных Михалевым специально для него. К слову, в год Михалев успевал перевести от 150 до 200 кинокартин. В среде профессионалов его озвучание называлось: «фильм в исполнении Михалева». У него был абсолютный слух на качество. Он просто брезговал плохими картинами.
Андрей Плахов об Алексее Михалеве: «Михалев относился к числу тех, кого называют перфекционистами. Он либо делал что-то с подлинным совершенством, либо вообще не брался за то, в чем не считал себя асом. И в этом смысле он принадлежал к вымирающей породе людей, не способных к профессиональному компромиссу»
Василий Овидиевич Горчаков (род. 5 июля 1951) — переводчик кинофильмов и видеофильмов, синхронный переводчик на кинофестивалях, журналист, актёр, продюсер. Переводил звёздам мирового кино: Роберту Де Ниро, Роберту Редфорду, Мерил Стрип, Джеку Николсону, Стивену Сигалу и другим. Перевёл в общей сложности более 5 тысяч фильмов. Сын известного советского разведчика Овидия Горчакова. Являлся одним из первых «пиратских» переводчиков в 1980-х — начале 1990-х годов СССР. Узнаваемый голос на видеокассетах.
Десять лет проработал на киностудии «Мосфильм» каскадёром, постановщиком трюков. Ставил трюки для таких фильмов как «Поговорим, брат», «Али-Баба и сорок разбойников», «Кто заплатит за удачу?», «Шальная пуля», «Ларец Марии Медичи».
Переводить фильмы начал в 1973 году по просьбе известного переводчика Леонида Володарского, который попросил подменить его на показе фильма «Тройное эхо» режиссёра Гленды Джексон в кинотеатре «Зарядье».
Снимался в фильмах: «Чемоданы Тульса Люпера: От Сарка до конца» (2004), «Богиня: как я полюбила», «Красная площадь», «Generation П».
До сентября 2012 года работал в передаче «Прожекторперисхилтон» в качестве синхронного переводчика для приглашённых иностранных гостей.
Является продюсером и представителем режиссёра Питера Гринуэя в России и странах СНГ. Гринуэй после съёмок фильма «Чемоданы Тульса Люпера» так характеризует Горчакова как актёра: «Василий Горчаков — знаменитый кинопереводчик, энциклопедист, знающий много языков, стран, и к тому же до мозга костей „кинематографический“ человек, буквально с полувзгляда понимающий любую экранную задачу».
Однако, вернемся к 1990 г. Горчаков — член гильдии кинокритиков, советник-консультант Американо-Советской Киноинициативы. К нынешнему дню, по его собственным прикидкам переведено более тысячи видеофильмов, среди них и такие «крамольные», как: Крёстный Отец, Последнее Танго в Париже, Казанова,Терминатор, Коммандо…
Ранние переводы: «Детская игрушка», «Левиафан», «Калигула», «Мачеха — инопланетянка2, «Муха», «Узкая грань», потом
переводил для Лазер Видео и Союз. В конце совсем зазнался. Вел кучу передач на ТВ.
К числу не менее заметных его работ безусловно можно смело отнести: Сила Одного(1992), Колл — Бешеный Пес (1992), Эйр Америка (1990), Все Напрасно (1989),Кошачий Глаз (1985).
Леонид Вениаминович Володарский (род. 20 мая 1950, Москва) — российский переводчик, писатель, радиоведущий. Известен, главным образом, как синхронный переводчик многих фильмов, появившихся на советских и российских экранах в 1980-х — начале 1990-х годов. Является одним из первых пиратских переводчиков в СССР.
Леонид Володарский начал переводить кино в 1968 году. Работал на кинофестивалях. В конце 1970-х с пришествием на рынок кассет с видеофильмами к услугам Володарского обращаются видеопираты. За 30 лет непрерывной практики Володарским было переведено более 5 тысяч картин.
В каком-то смысле, он стал даже "эталоном жанра", на этот голос и манеру озвучки делали и продолжают делать массу пародий. Владеет английским, итальянским, испанским и французским языками.
Особенность работы Володарского по его собственным высказываниям в том, что фильмы он переводил синхронно и с первого раза. Никогда не смотрит фильмы с собственным переводом.
«Хочу только сразу сказать — я никогда не носил прищепки на носу, а голос у меня такой, потому что нос был сломан…» — Л. Володарский
Самые известные фильмы — Звездные войны, Бегущий по лезвию, Киборг-убийца, Рэмбо: Первая кровь 2.
Павел Владимирович Санаев (род. 16 августа 1969, Москва) — российский писатель, актёр, сценарист, режиссёр, переводчик.
Снялся в фильмах «Чучело» (1983), «Первая утрата» (1991, гран-при кинофестиваля в Сан-Ремо).
В 1992 году окончил ВГИК (курс Александра Александрова). В середине 1990-х приобрел известность в качестве переводчика и автора синхронного текста для фильмов; по его словам «зарабатывал нелегальным переводом». Автор сценария и режиссёр фильмов Каунасский блюз (2004), Последний уик-энд (2005), Нулевой километр (2007), На игре (2009), На игре 2. Новый уровень (2010).
Таланливейший переводчик Павел Санаев, отлично владеющий американским жаргоном, появился почти одновременно с Карцевым. Его переводы придают некую изюминку картинам, особенно подростковым кинолентам с его-то жаргоном.
Пётр Александрович Карцев (род. 10 марта 1968 года) — без сомнения, один из самых замечательных переводчиков. После окончания самой обычной московской школы, поступил в МГУ, учился на факультете психологии, который не окончил, потом на переводческом факультете инъяза, на отделении португальского языка.
В 1991 году начал заниматься профессионально переводами на телевидении, годом позже увлёкся переводами видео. Со слов самого П. Карцева, увлекаться зарубежным кино он начал ещё со школы, тогда и начал общаться с такими же киноманами. Постепенно находил людей, которые занимались видеобизнесом, после первой пары-тройки переведенных фильмов у него появились постоянные заказчики.
Является автором перевода таких фильмов как: Цепная реакция, Хакеры, Эмпайр Рекордс, Дети Кукурузы 666, 12 обезьян, Студия 54 и т.д. Переводил фильмы в таких компаниях как: «Вест Видео», «Екатеринбург Арт», «Пирамида», «Видеосервис».
Сербин Юрий Владимирович (7 ноября 1972, Москва.) — российский переводчик кино. В совершенстве владеет английским и немецким языками; знает немного французский, японский, корейский и чеченский. Перевел свыше 2500 фильмов, из них — около 200 серий National Geographic. Известен среди любителей одноголосого (так называемого авторского) перевода. По отношению к адаптации зарубежных фильмов для отечественного зрителя придерживается следующих взглядов: лучше всего — качественный перевод субтитрами, потому что в этом случае зритель может слышать голоса актеров фильма и понимать о чем они говорят; но так как достаточно много людей не успевают быстро читать субтитры, то должно быть одноголосое озвучивание фильма самим переводчиком, потому что только переводчик фильма может лучше всего представить зрителю свой перевод соответствующей расстановкой акцентов; дубляж приемлет в малом количестве только для детских анимационных фильмов, мультфильмов и телепередач.
О нем мало информации. Известно, что он ранее занимался любительскими переводами, до тех пор, пока не стал работать на официальную организацию «Top-Industry». В свое время почерпнул много у Михаила Иванова, общался с Андреем Гавриловым. Был, в общем, знаком с Петром Карцевым. Общался с Григорием Либергалом. В основном переводит классический Голливуд и независимое американское кино 60-70-х годов. Отдельная страсть — документальное кино. Перевел больше полутора сотен фильмов National Geographic для лицензии.
Небольшой список его работ: Класс 1999. Фильм 2: Замена, Войны-скелеты,Мэверик, Правдивая ложь, Побег из Шоушенка и многое другое.
Сергей Визгунов
Начал переводить года с 94-го (помнится одним из первых была «Семейка Аддамс» 1 и 2, «В Яблочко»). Позже — практически все хитовые фильмы с 1995 по 2000 г. Правда, справедливости ради, стоит отметить, что в среде современных видеоманов, большинство предпочитает именно его переводы любым другим.Часть фильмов с переводом Визгунова: Вулкан, Джуманджи, День сурка, Двойник,Внезапная смерть, Принц Египта и многое другое.
Юрий Викторович Живов - (род. 9 мая 1958 года) Закончил институт иностранных языков им. Мориса Тореза.
Классик. Появился году в 91-ом или 92-ом с фильмом Индиана Джонс: Последний Крестовый Поход. Также на заре своей «видео»-карьеры» перевел: Падение,Чипманки, Анаконда, День сурка, Красавица и чудовище, Крастока, Леди и бродяга и культовый фильм Чужой).
Переводит только с английского и немецкого. Где-то с 2003 года, по признанию ценителей и знатоков, в творчестве Юрия Живова произошел коренной перелом — стал переводить на порядок лучше, чем до того момента.
- Категория: DVD-Блог
- Просмотров: 2591
Часто, после оцифровки, нам задают вопрос: «Что делать с видеокассетами?». Выкидывать жалко, но и держать в квартире нет места. Для вас мы подготовили варианты использования старых, уже оцифрованных, видеокассет.
- Конечно, вы можете оставить их как памятью Будете показать внукам, что были когда-то такие коробочки, с помощью которых показывали видео. Но для этого нужно место для их хранения, а по размеру кассеты немаленькие.
- За прошедшее время видеокассеты успели стать настоящим раритетом. Многие антиквары и любители старины хотели бы заполучить их в свою коллекцию – соответствующие объявления можно порой отыскать в газетах и на тематических форумах. Стоит позвонить по указанному телефону и предложить свои кассеты, получив возможность заработать небольшие, но точно не лишние деньги.
- Некоторые умельцы находят применение старым кассетам.
Довольно интересный стеллаж из полусотни видеокассет
Журнальный столик
Полки
Так же можно использовать в качестве настенных часов
Из коробок от видеокассет получатся отличные полочки-«сейфы»
Пенал
Такими нехитрым способом вы можете сделать вашу квартиру особенной!
Мы перечислили варианты использования видеокассет. Но прежде чем делать из них предмет декора или убирать на полку для хранения, проверьте, вдруг на них есть ценные записи. Вы можете оцифровать видеокассеты и смотреть моменты прошлых лет на современном оборудовании. Оцифровав кассеты вы убиваете сразу двух зайцев: и память спасена, и место освободилось!
- Категория: DVD-Блог
- Просмотров: 3813
Дома, где-нибудь на балконе, в кладовке или под кроватью, а может уже на даче, хранятся горы пыльных видеокассет, на которых запечатлены важные моменты из Вашей жизни или жизни ваших близких: свадьбы, дни рождения, первые звонки, выпускные, спортивные соревнования, шумные молодежные вечеринки, любимые животные, студенческие КВНы и конкурсы.
Кто-то сохранил на видеокассетах дорогие сердцу места, вместо которых уже давно стоят новостройки.
У кого-то на кассетах хранятся снятые в единичных экземплярах видеохроники важных политических событий, концерты былых звезд, да и просто фильмы собственной постановки.
С течением времени ленты аналоговых и цифровых кассет разрушаются, сроки их хранения в домашних условиях, ограничены и обычно не превышают 10-15 лет (в оптимальных условиях). Еще несколько лет, и они будут непригодны для просмотра и оцифровки. Вы навсегда утратите ценные для Вас записи и уже не сможете поделиться кусочками Вашей жизни со своими детьми, близкими, друзьями…
Чтобы понять, почему так происходит, необходимо разобраться в строении видеокассеты, вспомнить эпоху, когда пленка была единственным пригодным для хранения видеоданных носителем. Для большей наглядности советуем найти старую ненужную видеокассету и аккуратно разобрать ее (хотя, что кривить душой, собрать ее назад уже вряд ли получится).
Разобрали? Если да, то перед вами — две пластиковые катушки, на которые намотана тонкая пленка. Во время просмотра эти катушки перематывают пленку с одной на другую, а считывающая головка магнитофона преобразует записанное в визуальную информацию — для отображения на экране телевизора.
Пленка, эта тонкая на вид полимерная полоска, состоит из нескольких слоев. Сколько их — зависит от модели видеокассеты. Первый слой, верхний — это гладкая защитная поверхность, благодаря которой пленка легко скользит по считывающим головкам. Без этого слоя поверхность пленки была бы слишком грубой, примерно как наждачная бумага. Чем более гладкая верхняя поверхность, тем меньше сила трения и, соответственно, износ носителя во время воспроизведения в магнитофоне. Следующий, самый важный слой пленки — магнитные частицы, которые хранят всю информацию. Под записываемым слоем расположен поддерживающий слой, он придает пленке жесткость, снимает статический заряд, предотвращает деформацию при сматывании в катушки.
По иронии судьбы каждый слой пленки представляет опасность для записанных данных. К примеру, полимерная верхняя поверхность очень восприимчива к влаге — под воздействием частиц воды, парящих в воздухе, структура слоя распадается. Чем выше влажность в помещении, тем быстрее испортится видеокассета. Повреждение верхней поверхности известно, как феномен «липкой пленки». Воспроизвести такую совсем непросто — она будет прилипать к считывающей головке, что приведет к перепрыгиванию секций или даже остановке проигрывателя.
Как вариант, в слоях пленки может закончиться смазывающее вещество, используемое для улучшения скольжения по считывающей головке. Без смазки пленка очень быстро изнашивается, застревает. Смазка потихоньку расходуется при каждом воспроизведении видеокассеты — часть ее каждый раз остается на механических элементах плеера. Говорят, пленку можно смазать заново, но это совсем не так просто — замена смазочного вещества тоже ни к чему хорошему не приведет.
Следующая насущная проблема — деградация или размагничивание магнитного записываемого слоя. Магнитные частицы хранят данные благодаря изменению направления магнитного поля. Со временем эти частицы теряют свои магнитные свойства, сигнал ухудшается: портится конечное изображение, звук становится тише и хуже. К сожалению, предотвратить размагничивание у вас точно не получится. Видеокассеты можно хранить в прохладном сухом помещении, это позволит немного замедлить процесс, но не остановить его. Деградация магнитных частиц в разных типах пленки происходит по-разному — записанные на две видеокассеты данные «умрут» в различное время.
Поддерживающий слой (так называемая подложка) также подвержен постепенному старению. В сороковых-пятидесятых годах для поддержки использовались материалы, которые тоже портились от воды, как и верхний слой пленки. К счастью, в начале шестидесятых для поддержки начали использовать искусственный полиэстер — полиэтилентерефталат. Новая подложка оказалась куда более живучей, чем другие слои пленки. И тем не менее даже полиэстер постепенно деградирует: при изменении условий, в которых хранится видеокассета, пленка может расширяться и сжиматься под воздействием влаги. Подложка при этом растягивается и стягивается, и в определенный момент видеоплеер не сможет воспроизвести деформированную пленку должным образом.
Как видите, сохранить пленку в должном состоянии совсем непросто, и сейчас самое время озадачиться вопросом оцифровки записей: быть может, ваши архивные видеокассеты уже не смогут пережить еще одно российское лето — с перепадами температур и постоянно изменяющейся влажностью. В тоже время, срок хранения цифрового видео на современных носителях практически не ограничен. Такое видео может бесконечно копироваться без потери качества. Оцифрованные видео пригодно для использования на ПК, в том числе для его редактирования и размещения в Интернет. К счастью, оцифровать видеокассеты совсем не так сложно, как может показаться. Для оцифровки видеокассет в Чебоксарах вам нужно всего лишь отнести кассеты в один из пунктов приема и мы оцифруем их за 3 дня!
Оцифровка видеокассет - наилучшее средство сохранить памятные события Вашей жизни на долгие годы!
Страница 2 из 4